laatste wijziging: 01-10-2019
Nawoord
Bladzijde 277 tot en met 290
- 277 De aforismen uit de Filosofische onderzoekingen zijn in verschillende perioden ontstaan in voor het grootste gedeelte niet door Wittgenstein zelf voorpublicatie gereedgemaakt
- 278 Behalve zijn perfectionisme had Wittgenstein de overtuiging dat wat hij ook schreef, verkeerd begrepen zou worden
- 279 De Filosofische onderzoekingen bestaan uit 2 delen, beide bestaand uit aforismen, maar los van elkaar in een heel verschillende perioden tot stand gekomen
- 281 De verschillende onderdelen:
- § 189 – 241 :: Het gedeelte over een regel volgen: n inleiding over een privé taal en de filosofie van de psychologie
- § 421 – 693 :: Deze zijn in meerdere fasen / jaren geschreven
- 282 Wat in deel II staat kan beschouwd worden als Wittgenstein’s laatste werk over de filosofie van de psychologie
- 283 Bij de vertaling zijn we van de volgende richtlijnen uitgegaan:
- zoveel mogelijk eenvoudige spreektaal
- geen verfraaiing van de stijl
- de dictie (de manier van schrijven) zoveel mogelijk handhaven
- filosofische interpretatie zoveel mogelijk vermijden
- consequente vertaling waar mogelijk van begrippen als ervaring, geest, beleving en dergelijke: interpunctie in details overnemen.
- 284 Het zoeken naar een ideale taal wordt in de filosofische onderzoekingen aan de kaak gesteld als een uitzichtloze onderneming, die ons bovendien verhindert te zien hoe subtiel de gewone omgangstaal in elkaar zit
- 285 Wittgenstein schreef in alledaags Duits en Engels. Deze vertaling is geprobeerd in alledaags Nederlands. Het onderscheid tussen “weten” en “zeker zijn“staat centraal in het latere boek “Over zekerheid“